Our China International Arbitration Lawyers are membered by professional international lawyers registered and practicing in Shanghai, China. Our lawyers have represented hundreds of clients in international legal services and published tens of legal works.
Arbitration Rules of the Arbitration Institute of the Stockholm Chamber of Commerce (2)
(The following work was translated by Robert Zhang, an international lawyer registered in Shanghai. No entity or individual may copy, reproduce, or transmit this work without the prior approval of Robert Zhang).
Article 1 About the SCC
第1条 仲裁院简介
The Arbitration Institute of the Stockholm Chamber of Commerce (the “SCC”) is the body responsible for the administration of disputes in accordance with the “SCC Rules”; the Arbitration Rules of the Arbitration Institute of the Stockholm Chamber of Commerce (the “Arbitration Rules”) and the Rules for Expedited Arbitrations of the Stockholm Chamber of Commerce (the “Rules for Expedited Arbitrations”), and other procedures or rules agreed upon by the parties. The SCC is composed of a board of directors (the “Board”) and a secretariat (the “Secretariat”). Detailed provisions regarding the organisation of the SCC are set out in Appendix I.
斯德哥尔摩商会仲裁院(以下简称“仲裁院”)是一家争议解决管理机构,负责按照《仲裁院规则》、《斯德哥尔摩商会仲裁院仲裁规则》(以下简称《仲裁规则》)、《斯德哥尔商会简易仲裁规则》(以下简称《简易仲裁规则》)以及双方当事人约定的其他程序或者规则解决争议。仲裁院由理事会和秘书处组成。有关仲裁院组织结构的详细规定见附录一。
GENERAL RULES
通则
Article 2 General conduct of the participantsto the arbitration
第2条 仲裁参与人行为准
(1) Throughout the proceedings, the SCC, the Arbitral Tribunal and the parties shall act in an efficient and expeditious manner.
在整个诉讼过程中,仲裁院、仲裁庭和双方当事人应当高效、快捷地进行仲裁程序。
(2) In all matters not expressly provided for in these Rules, the SCC, the Arbitral Tribunal and the parties shall act in the spirit of these Rules and shall make every reasonable effort to ensure that any award is legally enforceable.
本《仲裁规则》未明确规定的所有事项,仲裁院、仲裁庭和双方当事人应当按照本《仲裁规则》的原则处理,并尽一切合理努力确保任何裁决依法可强制执行。
Article 3 Confidentiality
第3条 保密
Unless otherwise agreed by the parties, the SCC, the Arbitral Tribunal and any administrative secretary of the Arbitral Tribunal shall maintain the confidentiality of the arbitration and the award.
除双方当事人另有约定外,仲裁院、仲裁庭和仲裁庭行政秘书应当对仲裁程序和仲裁裁决保密。
Article 4 Time periods
第4条 期限
The Board may, on application by either party or on its own motion, extend any time period set by the SCC for a party to comply with a particular direction.
经当事人提出申请,理事会可以作出决定延长仲裁院规定的当事人履行特定指示的期限,理事会也可以自行决定延长。
Article 5 Notices
第5条 通知
(1) Any notice or other communication from the Secretariat or the Board shall be delivered to the last known address of the addressee.
秘书处或者理事会的通知或者其他信函,应当发送至已知收件人的最新地址。
(2) Any notice or other communication shall be delivered by courier or registered mail, e-mail or any other means that records the sending of the communication.
通知或者其他通信应当通过快递、挂号信、电子邮件或者有通信记录的其他方式送达。
(3) A notice or communication sent in accordance with paragraph (2) shall be deemed to have been received by the addressee on the date it would normally have been received given the means of communication used.
根据第(2)款的规定发出的通知或者信函,根据采用的通信手段正常情况下能够收到之日视为送达收件人。
(4) This article shall apply equally to any communications from the Arbitral Tribunal.
本条规定同样适用于仲裁庭的所有通信。
COMMENCEMENT OF PROCEEDINGS
程序开始
Article 6 Request for Arbitration
第6条 仲裁申请书
A Request for Arbitration shall include:
仲裁申请书应当包含以下内容:
(i) the names, addresses, telephone numbers and e-mail addresses of the parties and their counsel;
双方当事人及其代理人的姓名、地址、电话号码和电子邮件地址;
(ii) a summary of the dispute;
争议要点;
(iii) a preliminary statement of the relief sought by the Claimant, including an estimate of the monetary value of the claims;
申请人的仲裁请求概述,包括仲裁请求的估计金额;
(iv) a copy or description of the arbitration agreement or clause under which the dispute is to be settled;
申请仲裁所依据的仲裁协议、仲裁条款或其说明;
(v) where claims are made under more than one arbitration agreement, an indication of the arbitration agreement under which each claim is made;
根据两份或者两份以上仲裁协议提出仲裁请求的,分别说明各项仲裁请求所依据的仲裁协议;
(vi) comments on the number of arbitrators and the seat of arbitration; and
对仲裁员人数和仲裁地的意见;
(vii) if applicable, the name, address, telephone number and e-mail address of the arbitrator appointed by the Claimant.
申请人已指定仲裁员的,还应当包括指定的仲裁员的姓名、地址、电话号码和电子邮件地址。
Article 7 Registration Fee
第7条 登记费
(1) Upon filing the Request for Arbitration, the Claimant shall pay a Registration Fee. The amount of the Registration Fee shall be determined in accordance with the Schedule of Costs (Appendix IV) in force on the date the Request for Arbitration is filed.
申请人提交仲裁申请书时,应当缴纳登记费。登记费金额应当根据提交仲裁申请书之日现行有效的费用表(附录四)确定。
(2) If the Registration Fee is not paid upon filing the Request for Arbitration, the Secretariat shall set a time period within which the Claimant shall pay the Registration Fee. If the Registration Fee is not paid within this time period, the Secretariat shall dismiss the Request for Arbitration.
申请人在提交仲裁申请书时未缴纳登记费的,秘书处应当指定申请人缴纳登记费的期限。申请人在规定的期限内未缴纳登记费的,秘书处应当驳回仲裁申请书。
Article 8 Commencement of arbitration
第8条 开始仲裁
Arbitration shall be deemed to commence on the date the SCC receives the Request for Arbitration.
仲裁院收到仲裁申请书之日,视为仲裁开始之日。
Article 9 Answer
第9条 答辩
(1) The Secretariat shall send a copy of the Request for Arbitration and any attached documents to the Respondent. The Secretariat shall set a time period within which the Respondent shall submit an Answer to the SCC. The Answer shall include:
秘书处应当将仲裁申请书及其所有随附文件送达被申请人。秘书处应当指定被申请人向仲裁院提交答辩书的期限。答辩书应当包含以下内容:
(i) any objections concerning the existence, validity or applicability of the arbitration agreement; however, failure to object shall not preclude the Respondent from raising such objections at any time up to and including the submission of the Statement of Defence;
关于仲裁协议的存在、效力、适用性的任何异议;但是,答辩书中不提出异议的,不妨碍被申请人在提交答辩书时或者之前的任何时间提出相关异议的权利;
(ii) an admission or denial of the relief sought in the Request for Arbitration;
是否接受仲裁申请书中提出的仲裁请求;
(iii) a preliminary statement of any counterclaims or setoffs, including an estimate of the monetary value thereof;
反请求或者抵销请求(包括反请求或者抵销请求的估计金额)的简要说明;
(iv) where counterclaims or set-offs are made under more than one arbitration agreement, an indication of the arbitration agreement under which each counterclaim or set-off is made;
根据两份或者两份以上仲裁协议提出反请求或者抵销请求的,指明每项反请求或者抵销请求所依据的仲裁协议;
(v) comments on the number of arbitrators and the seat of arbitration; and
对仲裁员人数和仲裁地的意见;
(vi) if applicable, the name, address, telephone number and e-mail address of the arbitrator appointed by the Respondent.
被申请人已指定仲裁员的,还应当包括指定的仲裁员的姓名、地址、电话号码和电子邮件地址。
(2) The Secretariat shall send a copy of the Answer to the Claimant. The Claimant may be given an opportunity to submit comments on the Answer, having regard to the circumstances of the case.
秘书处应当将答辩书送达申请人。应当根据案件具体情况,给予申请人对答辩书提出书面意见的机会。
(3) Failure by the Respondent to submit an Answer shall not prevent the arbitration from proceeding.
被申请人不提交答辩书的,不妨碍仲裁程序的进行。
Article 10 Request for further details
第10条 要求提供更多细节
(1) The Board may request further details from either party regarding any of their written submissions to the SCC.
对于双方当事人提交给仲裁院的书面材料,理事会可以要求进一步提交的相关详细资料。
(2) If the Claimant fails to comply with a request for further details, the Board may dismiss the case.
申请人不按要求进一步提交的详细资料的,理事会可以驳回仲裁申请。
(3) If the Respondent fails to comply with a request for further details regarding its counterclaim or set-off, the Board may dismiss the counterclaim or set-off.
被申请人不按要求进一步提交关于反请求或者抵销请求的详细资料的,理事会可以驳回反请求或者抵销请求。
(4) Failure by the Respondent to otherwise comply with a request for further details shall not prevent the arbitration from proceeding.
被申请人不按要求进一步提交其他资料的,不妨碍仲裁程序的进行。
Article 11 Decisions by the Board
Article 11 Decisions by the Board
第11条 由理事会决定的事项
The Board takes decisions as provided under these Rules, including deciding:
以下事项由理事会根据本《仲裁规则》作出决定:
(i) whether the SCC manifestly lacks jurisdiction over the dispute pursuant to Article 12 (i);
根据第12条第(i)款的规定,决定仲裁院是否明显对争议不具有管辖权;
(ii) whether to grant a request for joinder pursuant to Article 13;
根据第13条的规定,决定是否同意追加当事人的请求;
(iii) whether claims made under multiple contracts shall proceed in a single arbitration pursuant to Article 14;
根据第14条的规定,决定是否将根据多份合同提出的仲裁请求合并为一个仲裁案件进行审理;
(iv) whether to consolidate cases pursuant to Article 15;
根据第15条的规定,决定是否将多个仲裁案件合并为一个仲裁案件进行审理;
(v) on the number of arbitrators pursuant to Article 16;
根据第16条的规定,作出关于仲裁员人数的决定;
(vi) on any appointment of arbitrators pursuant to Article 17;
根据第17条的规定,作出关于指定仲裁员的决定;
(vii) on any challenge to an arbitrator pursuant to Article 19;
根据第19条的规定,对关于任何仲裁员的回避申请作出决定;
(viii) on the seat of arbitration pursuant to Article 25; and
根据第25条的规定,作出关于仲裁地的决定;
(ix) on the Advance on Costs pursuant to Article 51.
根据第51条的规定,作出关于预交仲裁费用的决定。
Article 12 Dismissal
第12条 驳回
The Board shall dismiss a case, in whole or in part, if:
有下列情形之一的,理事会应当作出全部或者部分驳回仲裁申请的裁定:
(i) the SCC manifestly lacks jurisdiction over the dispute; or
仲裁院明显对争议不具有管辖权的;
(ii) the Advance on Costs is not paid pursuant to Article 51.
申请人未根据第51条的规定预交仲裁费用的。
Article 13 Joinder of additional parties
第13条 追加当事人
(1) A party to the arbitration may request that the Board join one or more additional parties to the arbitration.
仲裁当事人可以申请理事会追加一个或者多个当事人作为仲裁当事人。
(2) The Request for Joinder shall be made as early as possible. A Request for Joinder made after the submission of the Answer will not be considered, unless the Board decides otherwise. Articles 6 and 7 shall apply mutatis mutandis to the Request for Joinder.
追加当事人申请应当尽早提出。在提交答辩书后提出的追加当事人申请不予受理,但理事会另行作出裁定的除外。第6条和第7条比照适用于追加当事人申请。
(3) Arbitration against the additional party shall be deemed to commence on the date the SCC receives the Request for Joinder.
仲裁院收到追加当事人申请书之日,视为对被追加当事人的仲裁开始之日。
(4) The Secretariat shall set a time period within which the additional party shall submit an Answer to the Request for Joinder. Article 9 shall apply mutatis mutandis to the Answer to the Request for Joinder.
秘书处应当指定被追加当事人向商会提交答辩书的期限。第9条比照适用于对追加当事人申请书的答辩书。
(5) The Board may decide to join one or more additional parties provided that the SCC does not manifestly lack jurisdiction over the dispute between the parties, including any additional party requested to be joined to the arbitration, pursuant to Article 12 (i).
除仲裁院明显对双方当事人(包括根据第12条第(i)款的规定被申请追加的任何其他人)之间的争议不具有管辖权外,理事会可以决定追加一个或者多个当事人作为仲裁当事人。
(6) In deciding whether to grant the Request for Joinder where claims are made under more than one arbitration agreement, the Board shall consult with the parties and shall have regard to Article 14 (3) (i)-(iv).
根据两份或者两份以上仲裁协议提出仲裁请求的,在决定是否同意追加当事人申请时,理事会应当征求双方当事人的意见,并依照第14条第(3)款第(i)项至第(iv)项的规定作出决定。
(7) In all cases where the Board decides to grant the Request for Joinder any decision as to the Arbitral Tribunal's jurisdiction over any party joined to the arbitration shall be made by the Arbitral Tribunal.
在理事会决定同意追加当事人的所有情况下,仲裁庭是否对参加仲裁的任何一方当事人有管辖权,由仲裁庭作出裁定。
(8) Where the Board decides to grant the Request for Joinder and the additional party does not agree to any arbitrator already appointed, the Board may release the arbitrators and appoint the entire Arbitral Tribunal, unless all parties, including the additional party, agree on a different procedure for the appointment of the Arbitral Tribunal.
理事会同意追加当事人,但被追加当事人不同意已指定的任何仲裁员的,理事会可以更换该仲裁员并重新指定仲裁庭的全体成员,但当事人双方(包括被追加当事人)一致约定采用其他程序指定仲裁庭成员的除外。